  Sur Place...tranquillité sans être vu sous le saule pleureur . In the garden …Calm without being seen under the weeping willow. Die Lage...Ruhig, versteckt hinter einer Trauerweide.
|
|  De la maison à pied , en vélo ou à cheval | Au fond du jardin, sous le tilleul, sentiers de pays balisés .Un local est à disposition pour entreposer selles , vélos. From the house on foot, bicycle or by horse, visitors can reach the area's many paths. A room is at disposal to store saddles and bicycles. Vom Haus aus zu Fuss, mit dem Fahrrad oder hoch auf dem Pferd Hinter dem Garten, unter dem Lindenbaum, Spaziergänge auf gepfadeten Wegen. Eine Ört-lichkeit steht zur Verfügung, um Reitsättel oder Fahrräder unter zu stellen.
|
|   Les lèvent tot Apres un bon petit déjeuner, dépêchons nous , c'est l'automne, la brume se lève, et il est temps de humer les senteurs des bois. For early rises, after a good breakfast, let us get started! It is the autumn, the fog rises, and it is time to smell the wood's scents. Für Frühaufsteher,nach einem leckeren Frühstück ist Eile geboten, es ist Herbst, der Nebel steigt über den Feldern auf, es ist Zeit den Duft der Bäume einzuatmen.
|
|  Sous nos yeux | Nous sommes dans le Charolais. Une palette de verdure nous repose les yeux . Les haies , endroit rêvé pour de multiples passereaux , délimitent les pâtures pour notre plus grand plaisir . We are in Charolais. A pallet of greenery rests our eyes.The hedges, dreamed place for multiple migrating birds, delimit the grazing grounds for our greater pleasure. Wir sind im Charolais. Eine grosse Palette von Pflanzen beruhigt unsere Augen. Die Hecken, ein Paradies für viele Vogelarten, unterteilen die Weiden und Felder auf eine liebliche Weise. |
|  l | | Chambres tables d'hôtes les Godains à Chiddes en Bourgogne du Sud proche de Mâcon, Cluny, Charolles. |
|
|